-
Seuls les fonctionnaires motivés et dévoués peuvent atteindre l'excellence.
وأضاف أن الموظّف المتحمّس والملتزم هو وحده القادر على بلوغ الامتياز.
-
Le FNUAP a conçu et met en œuvre une stratégie de gestion des ressources humaines en vertu de laquelle il se dote d'un personnel motivé et capable, dont il préserve les compétences.
ينفذ الصندوق استراتيجية بشأن الموارد البشرية كان وضعها بهدف بناء ملاك من الموظفين المتحمسين والأكفاء واستبقائهم.
-
Du bon côté, on a 48 heures pour en trouver des meilleurs, plus enthousiastes.
حسناً , الجانب المٌشرق للموضوع أن لدينا 48ساعة لنجد أفضل موظفين متحمسين
-
Affirme que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continuera à tirer sa force d'un personnel motivé, dévoué, et d'une compétence et intégrité des plus élevées, qui reflète les principes d'une vaste répartition géographique et de la parité entre les sexes, et prie donc le Directeur exécutif de faire en sorte que les systèmes de recrutement, de sélection et d'évaluation en tiennent compte et récompensent la meilleure pratique;
تؤكّد أن قوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ستظل تنبع من موظفين متحمّسين ومخلصين يتحلّون بأعلى درجات الكفاءة والنـزاهة، ويمثّلون توزّعا جغرافيا واسعا وتوازنا بين الجنسين، ومن ثم، تطلب إلى المدير التنفيذي أن يضمن كون نظم التوظيف والاختيار والتقييم تجسّد ذلك وتكافئ الممارسات الفضلى؛
-
Affirme que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continuera à tirer sa force d'un personnel motivé, dévoué, du plus haut niveau de compétence et d'intégrité, reflétant une vaste répartition géographique et un équilibre entre les sexes, et prie donc le Directeur exécutif de faire en sorte que les systèmes de recrutement, de sélection et d'évaluation en tiennent compte et récompensent la meilleure pratique;
تؤكّد أن قوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ستظل تنبع من موظفين متحمّسين ومخلصين يتحلّون بأعلى درجات الكفاءة والنـزاهة، ويمثّلون توزّعا جغرافيا واسعا وتوازنا بين الجنسين، ومن ثم، تطلب إلى المدير التنفيذي أن يضمن كون نظم التوظيف والاختيار والتقييم تجسّد ذلك وتكافئ الممارسات الفضلى؛
-
Une des grandes responsabilités de la Commission est de contribuer à faire en sorte que les organisations du système des Nations Unies recrutent et maintiennent à leur service des fonctionnaires hautement compétents qui soient motivés par les valeurs et les idéaux du système.
من بين المسؤوليات الكبرى الملقاة على عاتق اللجنة كفالة إقدام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعيين موظفين ذوي كفاءات عالية ومتحمسين لقيم ومثل المنظومة والإبقاء عليهم.
-
Il est primordial d'encourager la formation permanente et l'acquisition de compétences et ce, pas simplement pour constituer une main-d'œuvre performante, motivée et polyvalente; c'est aussi, et de plus en plus, une condition essentielle pour que les organisations puissent préserver les connaissances institutionnelles et les valeurs fondamentales de la fonction publique internationale de façon efficace, tout en s'adaptant à un environnement international qui évolue rapidement et est très contraignant.
فدعم التعلم المستمر واكتساب المهارات لا يكتسي أهمية حاسمة في إعداد موظفين أكفاء ومتحمسين ومتعددي القدرات فحسب بل أصبح يشكل شرطا أساسيا متزايد الأهمية يكفل للمنظمات الفعالية في الحفاظ على المعارف المؤسسية والقيم الأساسية للخدمة المدنية الدولية، في بيئة دولية سريعة التغير وصعبة للغاية.